A guide to saying it like a local

How to Say "You're my favorite person" in French

Express your special affection with 'Tu es mon coup de cœur,' meaning 'You're my favorite person' in a romantic context.

Tu es mon coup de cœur.

too ay mohn koo duh KURcasual

A single phrase, broken down

Tap to hear:

French TTS · 0:01

This phrase is perfect for expressing deep affection, often in a romantic or very close friendship context. Use it when you feel a strong, special connection to someone, like a crush or someone you deeply admire.

Alternatives

  • Je tiens beaucoup à toi.Use this to say 'I care about you a lot,' which is similar but less about being a 'favorite'.
  • Tu es la personne que je préfère.This is a more direct translation, but 'coup de cœur' is more idiomatic for romantic feelings.

Ways to get it wrong

Pronouncing 'cœur' like 'core'

The 'eu' sound in 'cœur' is softer, like the 'u' in 'fur' but with rounded lips.

Using 'favori' instead of 'coup de cœur'

'Favori' is too literal and doesn't capture the romantic or deeply affectionate nuance of 'coup de cœur'.

A small cultural note

A 'coup de cœur' literally means a 'hit of the heart' and is commonly used in France to describe falling for someone or something instantly and strongly.

The same phrase in other languages

Frequently asked

Is 'coup de cœur' only for romantic partners?

While often used romantically, it can also express a strong liking for a friend or even a project. The context will clarify the exact meaning.

How do I say 'you're my favorite person' to a friend?

For a close friend, you might say 'Tu es mon meilleur ami/ma meilleure amie' (You are my best friend) or 'Je tiens beaucoup à toi' (I care about you a lot).

Can I use this phrase with someone I just met?

No, 'Tu es mon coup de cœur' implies a level of intimacy and strong feeling that isn't appropriate for someone you've just met.