A guide to saying it like a local

How to Say "Sorry to bother you" in French

Politely interrupt someone or ask for a small favor without causing inconvenience.

Pardon de vous déranger.

par-DOHN duh vooz day-ron-ZHAYneutral

A single phrase, broken down

Tap to hear:

French TTS · 0:01

Use this when you need to get someone's attention, like asking a stranger for directions or if you need to pass someone in a crowded space. It's also good for asking a shopkeeper a quick question.

Alternatives

  • Excusez-moi.More general, for getting attention or a slight apology.
  • Désolé(e) de vous déranger.Slightly more apologetic, emphasizing your regret.

Ways to get it wrong

Pronouncing 'déranger' like 'de-range-er'

The 'g' in French is soft, like the 'zh' in 'measure', not a hard 'g'.

Forgetting the 'de'

You need 'de' to connect 'Pardon' with the action of bothering someone.

A small cultural note

While 'Pardon de vous déranger' is perfectly polite, some might find it a touch formal. A simple 'Excusez-moi' is often sufficient in very brief encounters.

The same phrase in other languages

Frequently asked

When do I use 'Pardon de vous déranger' vs 'Excusez-moi'?

'Excusez-moi' is more versatile for getting attention or a minor apology. Use 'Pardon de vous déranger' when you are specifically interrupting someone's activity or task.

Is 'Pardon de vous déranger' too formal for a shop?

It's generally fine and shows good manners. A quick 'Excusez-moi' is also common and acceptable in shops.

How do I say 'sorry to bother you' to a friend?

With a friend, you'd likely switch to 'tu' and say 'Pardon de te déranger' or even more casually, 'Désolé de te déranger'.